Нотариально заверенный перевод документов

28 апреля 2017, 22:50

нотариальный перевод документовЧто такое нотариально заверенный перевод документов

Перевод документов с нотариальным заверением важен для того, чтобы легализировать документ и в последующем предоставить его в государственные органы или иные инстанции. В этом случае, он набирает юридическую силу и может считаться легальным. Этот процесс нотариально заверенного перевода документов осуществляется квалифицированным и сертифицированным переводчиком, который официально работает в нотариальной конторе.

Случаи, когда документация нуждается в переводе:

  • Получение разрешения на выезд за границу (в этом случае в бюро переводов предоставляется паспорт и свидетельство о рождении для дальнейшего транслейта на иностранный язык).
  • Регистрация брака с иностранным гражданином.
  • Оформление опеки или усыновление малыша из другой страны.
  • Подтверждение водительских прав, в том случае, когда они были выданы в другой стране.
  • Получение наследства, когда человек не является гражданином какого-то конкретного государства.
  • Подтверждение имеющего трудового стажа, который был заработан в другой стране.

Подготовка документов к нотариальному переводу

Нотариальный перевод документов зачастую осуществляется с оригиналов. Если оригиналов не имеется, тогда предоставляются копии, которые предварительно были заверены в нотариальной конторе.

Перевод не осуществляется, если есть исправления, приписки или дополнения, так как в таком случае документ вообще считается недействительной, поэтому не может иметь юридической силы. Также есть ряд государств, которые заключили между собой договора, поэтому они не требует между собой переводов в документообороте. Но этот список стран постоянно меняется, поэтому перед тем, как покидать пределы страны стоит уточнить этот момент.

Как происходит нотариальный перевод документов

Сначала собирается весь пакет документов, которые нуждаются в переводе. Потом решается вопрос к чему будет привязан заверенный перевод документов. Это может быть как оригинал, так и к ксерокопии. Все это зависит, в первую очередь, от инстанции, в которую в последующем и будут предоставляться документы.

Стоит понимать, что переводятся все сокращения, слова и термины. Также важно, чтобы этот процесс выполнял квалифицированный специалист, после чего он ставит свою подпись на заверенных документах. В последующем свою подпись ставит и нотариус. Важно, чтобы нотариальная контора имела официальный статус и работала легально.

Поделиться:
Присоединяйтесь к нам:

Похожие статьи

Все статьи

Популярные статьи

Все статьи

Комментарии

Чтобы добавить комментарий, войдите или зарегистрируйтесь.